idh qāla rabbuka lil'malāikati innī khāliqun basharan min ṭīni
When said your Lord to the Angels, "Indeed, I Am going to create a human being from clay.
[For,] lo, thy Sustainer said unto the angels: “Behold, I am about to create a human being out of clay
When thy Lord said unto the angels: Lo! I am about to create a mortal out of mire
Behold, thy Lord said to the angels: "I am about to create man from clay
˹Remember, O Prophet˺ when your Lord said to the angels, “I am going to create a human being from clay.
[So mention] when your Lord said to the angels, " I am going to create a human being from clay,
Your Lord said to the angels, I am about to create a human being out of clay
When your Lord said to the angels; Surely I am going to create a mortal from dust
Thy Lord said to the angels: Truly, I am one who is Creator of a mortal from clay.
When I have fashioned him and breathed some of My spirit into him, drop down on your knees before him."
(Remember) when your Lord said to the angels: “Surely, I am going to create a man from clay,
[Remember] when thy Lord said unto the angels, “Behold! I am creating a human being from clay
When your Nourisher-Sustainer said to the angels: “Verily, I am about to create a human out of clay
Behold when your Lord said to the angels: "I am about to create a man from clay
Your Lord said to the angels, 'I am creating a human being from clay
(Remember) as your Lord said to the Angels, "Surely I am creating a mortal of a clay
When your Lord told the angels, "I will create a mortal out of clay
When your Lord said to the angels, .I am going to create man from clay
(The disputations began ever since mankind came into being.) When your Lord said to the angels, "Behold, I am about to create a human being out of clay. (Angels = Laws in the Universe (15:26-41))
Your Lord said to the angels, "I am really going to create man from clay."
(Remember), your Lord said to the angels: "I am about to create man from clay
[So mention] when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay
For your Lord said to the Angels: "I am creating a human being from clay."
Your Lord said to the angels, ‘I will create a man from clay
Recall what time thy Lord said Unto the angels: verily I am about to create a human being from clay
When your Lord said to the angels: "I am going to create a man from clay
Your Lord said to the angels, ´I am going to create a human being out of clay.
(Remember) when your Lord said to the angels: "I am creating a mortal out of clay (to set him on the earth as vicegerent)
When your Lord said to the angels, ‘Indeed I am about to create a human being out of clay
Behold, your Lord said to the angels; Surely I am going to create a mortal from dust (or clay)
When your Master said to the angels: I am creator of a human being from clay
Behold, your Lord said to the angels, “I am about to create the human being from mud
Remember when your Lord said to the angels, “I am creating a human being from clay.
When your Lord said to the angels: "Verily I am creating a human being from clay
For your Lord said to the angels: "I am creating a human being from clay.
When your Lord said to the angels, "I am indeed about to create a human being out of clay."
When your Lord said to the angels, I shall make man from the clay.
Your Lord said to the angels, "I am creating a human being from clay.
When your Lord said to the angels: 'I am creating a human from clay
When thy Lord said to the angels: Surely I am going to create a mortal from dust
When your Lord said to the angels: "That I am creating a human from mud/clay ."
Your Lord said to the Angels: “I am going to create [the body of] a human being from clay (the matter).”
(Remember) When your Lord said to the angels, “I will create a human from clay.”
Call to mind when thy Lord said to the angels, I am about to create man from clay
(Recall) when your Lord said to the angels: ‘I am about to create a human organism from (moist) clay
(Call to mind) when your Lord said to the angels, `I am about to create a human being from clay
(Remember) when your Lord said to the angels: "Truly, I am going to create man from clay"
When thy Lord said to the angels, 'See, I am creating a mortal of a clay
When thy Lord said unto the angels, verily I am about to create man of clay
When thy Lord said to the angels, 'Verily, I am about to create a mortal out of clay
When thy Lord said to the angels, "I am about to make man of clay
Tell of your Lord when He said to the angels
Your Lord said to the angels, “Truly, I am going to create humanity from clay.
Once your Lord told the angels: "I am about to create a human being out of clay.
Your Lord said to the angels: 'I am about to create a human being out of clay;
And when your Rabb said to the angels, “Indeed, I will create a human being from clay (water plus minerals).”
When your Lord said to the angels: I am about to create a mortal out of mire.
For once did Allah make a proclamation to the angels of a great event. He said: "I am in the process of creating a human from clay"
When your Fosterer said to the angels, “I am creating man from clay,
Behold, thy Lord said to the angels: "I am about to create man from clay
When said your Lord to the Angels, "Indeed, going to create a human being from clay